Important To Be left to Machine
Posted: Tue Jan 21, 2025 6:30 am
Using a localization service that specializes in SEO can also be a good idea. This way you will know if your website is being viewed and appreciated by your target audience. Use a professional translation service When converting your content from one language to another, it can be tempting to copy and paste into Google Translate. Unfortunately, this is a false good idea: there are too many nuances in the meaning of a sentence for a machine to transcribe it without error. If your content is poorly translated, your brand reputation could take a hit.
You could be misinterpreted, or seen as offensive. In short comoros business email list this kind of operation is too ! All your efforts to create a multilingual website will be wasted by a poor translation, which will ultimately cost you money. Readers will quickly see the difference between a text roughly translated by a machine, and a text translated by an experienced translator. To avoid this, turn to BeTranslated's website translation service and improve your professional image. The investment will be worth it! Your goal: create content for readers who speak multiple languages.
Add hreflang tags to your site code If you are translating existing content, it is imperative to avoid duplicate content; this could cause your rankings to drop in search results. Should we then add the translated content to the original page? The answer is no: it would make the user experience confusing. The reader might understand the article, but not the navigation links on the side. READ ALSO Custom website vs CMS: which solution should you choose to develop your website? This is where hreflang tags come in. In order for a search engine to understand the language or localization you want for the page, you need to tell it.
You could be misinterpreted, or seen as offensive. In short comoros business email list this kind of operation is too ! All your efforts to create a multilingual website will be wasted by a poor translation, which will ultimately cost you money. Readers will quickly see the difference between a text roughly translated by a machine, and a text translated by an experienced translator. To avoid this, turn to BeTranslated's website translation service and improve your professional image. The investment will be worth it! Your goal: create content for readers who speak multiple languages.
Add hreflang tags to your site code If you are translating existing content, it is imperative to avoid duplicate content; this could cause your rankings to drop in search results. Should we then add the translated content to the original page? The answer is no: it would make the user experience confusing. The reader might understand the article, but not the navigation links on the side. READ ALSO Custom website vs CMS: which solution should you choose to develop your website? This is where hreflang tags come in. In order for a search engine to understand the language or localization you want for the page, you need to tell it.