It will constitute a first step towards localization, because it already implies a cultural dimension in the sense that the language used, the turns of phrase or even the idiomatic expressions will be specific to the country in question. What does localization involve more than translation? Localization is, first of all, the act of adapting a product, software, mobile application , text or even a website to a geographical area with regard to various technical, natural, cultural, economic and social factors.
translation in e-commerce More concretely, localization means spain email list 5 million contact leads increased knowledge of the culture of the country in question in order to best target the expectations of a market. What should be taken into account in localization? Cultural references: It is essential to know the habits, traditions and customs of the target country.
Colors and illustrations: depending on the audience in question, we will not use the same colors or the same images at the risk of going down the wrong path. For example, if the target market is Asian, then we will avoid using white in abundance , because it is synonymous with death and mourning, unlike in the West where it represents perfect balance.
READ ALSO The importance of good
-
asikurrahmanshuvo
- Posts: 148
- Joined: Mon Dec 23, 2024 4:03 am